Freitag, März 17, 2006

I found this photo at Marialena's place

She called it "the hands of God" and actually it looks like clearing the sky from above.

When I look out of my window now I wished these hands would clear our sky here too.
This grey is going to make me depressive!

Mittwoch, März 15, 2006

Fairy tale meets music

Dear friends, this post is in English only because it is especially written for my new friend Noah.
Noah is a 9 years old boy from Vancouver, Canada and is my first official fan!
According to that what have been told me about him, he loved my post about the transparent factory of VW, but much more he loves music.

Well, dear Noah, I just want to tell you how I came to love music.
I think I was at your age when they taught us at school about a fairy tale.
I am sure you know some fairy tales! This one is called Peter and the wolf.
But this was totally different to those I knew before! It was told with music!
A Russian composer, Sergej Prokofiev wrote it. He lived in the first half of the last century and is one of my favourite musicians.
Do you know Peter and the wolf?
No? Ok, I will show you something about it.
I am sure your mammy is sitting besides you, so let her do something for you!
Close your eyes and let do her the reading.
It is about a boy of your age, who lived in Russia far outside where it is during winter freezing cold. Peter lives in a small lodge together with his grandpa.
In the evenings when it is very cold outside the grandpa is telling him stories of the forest.
“Wolves are living at the forest, Peter” said the grandpa “they are wild and dangerous animals, therefore you must not go into the forest!”
One day Peter was too curious. He went into the forest while his grandpa was sleeping. All he took along was a rope and his wooden gun.
Just after he left he met Sasha, a bird. Sasha was his friend. “Where do you want to go?” asked him Sasha. “Hunting wolves!” he answered “Do you want to join me?”
“Of course!” answered the bird and they continued walking. Some later they met Sonja, the duck.
“Where do you want to go?” asked him Sonja and again he explained “hunting wolves! Do you want to join us?” And the duck too joined the group .
This 3, Peter, Sasha and Sonja walked through the forest when suddenly Sasha starts screaming. A quick paw wanted to catch him and Peter shouted “ let him go!” but it wasn’t the wolf it was Iwan, the cat.
Iwan was sorry. He said: “it just came naturally! I couldn’t do anything against it!”
Just as Peter wanted to ask Iwan if he would like to join them the wolf came.
Peter jumped instantly at the next tree and so did Iwan, Sasha flew to the tree too – only Sonja wasn’t able to escape.
Peter hatched a plan to help Sonja. Sasha got the main part – to fly around the wolf and so to irritate him while Peter, forming a lasso out of the rope, was catching the tail of the wolf.
He knotted the rope at a branch and sent Sasha out to look for the hunters.
When they came they couldn’t believe their eyes.
“Did you catch the wolf by your own?” They wanted to know “Yes with the help of my friends” Peter replied
The hunters knotted the wolf at a stick and carried him home. After a few steps the heard a quack from behind a tree and found Sonja well off but slightly dizzy. So no one was hurt at all except of the wolf that they carried home.

Sonntag, März 12, 2006

you won't believe me, but...

Ich möchte Euch heute mal eine Geschichte erzählen. Bedauerlicher Weise ist sie nicht erfunden, sondern beruht auf einer wahren Begebenheit und Tatsachen, die ich selbst nachgeprüft habe, bzw. wo ich das nicht konnte von einer Quelle stammen, die ich als sehr zuverlässig einstufe.
Es gibt auch keinen Grund, warum ich an der Wahrheit zweifeln sollte, da das Umfeld der Geschichte die Glaubhaftigkeit nur all zu stark untermauert.
Eigentlich ist es eher ein politischer Thriller, der schon fast Hollywood Niveau hat und derart skurril ist, dass ich es Euch nicht verübeln kann, wenn Ihr es für Spinnerei abtut.
Es ist allerdings die traurige Wahrheit! Und ich kann es beweisen!
Ich schreibe in der Ich-Form, auch wenn ich nicht die Person war, die dabei anwesend war.

I want to tell you a story. Unfortunately it isn’t fiction at all but it happened really and I made investigations to find out if it is true or not. Sometimes I wasn’t able to find it out, but this was told by a friend I am very much trusting.
There isn’t any reason for not trusting that it is true, because there are some facts so undoubtedly real that this is only peanuts.
Actually it might be a political thriller made by Hollywood, farcical but sorry, so that I can’t blame you for not believing me. Nether the less it is true and I can proof it.
I am writing the way like it happened to me, but it was someone else.

Θέλω να σας πω μια ιστορία. Δυστυχώς δεν είναι από την φαντασία μου, αλλά έχει το θεμέλιο του στην αλήθεια και εγώ το εξέτασα. Αυτά που δεν μπορούσα να εξετάσει έχω από μια πηγή την οποία εμπιστεύομαι.
Δεν υπάρχει λόγο να αμφιβάλλω ότι είναι η αλήθεια γιατί το περιβάλλον της ιστορίας είναι αποδείξει.
Βασικά είναι μάλλον ένα πολιτικό θρίλερ το οποίο έχει το επίπεδο του Hollywood και είναι τόσο παράξενος για να δεν μπορώ να σας παρεξηγώ ότι δεν μου πιστεύετε.
Είναι αλήθεια και μπορώ να την αποδείχνω.
Θα γράψω εάν το έγινε για μένα, μολονότι ήταν κάποιος άλλος.

Es ist schon ein paar Tage her, da ich als Zeuge zu einer Hausräumung gebeten wurde. Ich mache so etwas gelegentlich, da es für meinen Freund besser ist, in manchen Angelegenheiten einen Zeugen dabei zu haben.
Auch er hat aus Fehlern gelernt! Als Gerichtsvollzieher steht man bei allein stehenden Frauen schnell mal in dem Verdacht der sexuellen Belästigung, auch wenn man nichts gemacht hat.
Jedenfalls heute stand eine Hausräumung auf dem Plan!
Ich kenne die Hintergründe nicht, warum das Haus geräumt werden sollte und es interessiert mich auch nicht wirklich, schließlich bin ich ja nicht Mutter Theresa und heute zutage werden so viele gepfändet, da verliert man auch schnell den Überblick. Ich verdien mir halt als Zeuge etwas Taschengeld dazu und muss mich eigentlich auch nur dezent im Hintergrund aufhalten.
Diesmal jedoch kam alles anders!

It has been some days ago, when he asked me to witness a clearance of a house. I do this job sometimes because for my friend T, a bailiff, it is better to have someone along as a witness. So nobody can say he did something wrong.
He learned very hard from his mistakes! He and some of his colleges were more than once accused by single ladies of sexual harassment, even if hadn’t done anything.
Today a clearance was scheduled!
I don’t know the background and actually I don’t care, but even if I would I weren’t allowed to talk about. After all I am not Mother Theresa and my heart is only able to bear a certain amount of others misery.
I simply earn some money with being a witness without questions. I am just in the background.
But this time all has been different!

Μερικές μέρες πριν με ρώτησε ένας φίλος εάν μπορούσα να κάνω μάρτυρας σε μια έξωση. Σποραδικά το κάνω, είναι καλύτερο για τον φίλο μου, ένας δικαστικός επιμελητής, γιατί υπάρχει καταστάσεις που είναι καλύτερα να έχεις ένα μάρτυρα. Μόνο για να μην καταλογίζουν κλέφτης ή ότι έκανε σεξουαλική παρενόχληση σε εαυτόν. Τ έμαθε από τα λάθη του.
Σήμερα πάντως έχουμε έξωση!
Δεν ξέρω το υπόβαθρο της έξωσης και δεν ενδιαφέρομαι. Ακόμη και αν το ήξερα δεν επιτρέπεται να μιλάω. Δεν είμαι η «Μητέρα Τερέσα»! Κερδίζω μόνο λίγο λεφτά ως μάρτυρας.
Πρέπει μόνο να είμαι εκεί - δεν να πω τίποτα και δεν να κάνω τίποτα.
Αλλά αυτή τη φορά ήταν διαφορετικά!


Wir trafen uns an diesem Tag früh in seinem Büro und fuhren in seinem Wagen zu dem Haus.
Alles war dunkel, kein Licht – nichts!
T (wir wollen ihn mal so nennen) klingelte und auch da tat sich nichts.
Nun ist es nichts ungewöhnliches, dass zu den vorher angekündigten Terminen, denn T verschickt hierfür immer eine Menge Briefe, niemand zu Hause ist und wir dann immer nach unserem Schlüsseldienst rufen. Natürlich ist es nicht unserer, aber wir nehmen immer wieder den Selben. Man muss ja schließlich auch Vertrauen zu seinen Leuten haben, denn es darf ja später nichts fehlen.
Es dauerte auch nicht lange und der Schlüsseldienst war da und das Schloss geöffnet, nur die Tür ließ sich nicht öffnen, denn sie war von innen verbarrikadiert! Also musste jemand zu Hause sein. T rief also die Polizei, denn mit normalen Mitteln ließ sich hier nichts mehr ausrichten.

We met early in the morning at his office. He drove us to the house. All had been dark, no single light – nothing!
T rang the bell but nothing happened!
That’s nothing unusual. He always sends letter with the date he will come in advance, but sometimes they aren’t at home either. In these cases we are used to call our emergency locksmith. Of course it isn’t ours, but we always call the same, because you need to trust them. All would be worse if something is missing after we left.
After some minutes the locksmith arrived and opened the lock but the door was still closed.
We noticed that it was barricaded from inside. So there had to be someone at home!
T called the police because he wasn’t legally allowed to do something else.

Συναντήσαμε πρωί πρωί αυτή τη μέρα στο γραφείο του Τα και μήγαμε με το αυτοκίνητο του προς το σπίτι. Όλα ήταν σκοτεινός, κανένα φως – τίποτα!
Τ χτύπησε το κουδούνι αλλά και αυτό δεν προκάλεσε μια αντίδραση από μέσα.
Δεν είναι κάτι ασυνήθιστος ότι οι πελάτες δεν είναι στο σπίτι του εάν ξέρουν ότι ο δικαστικός επιμελητής θα έρθει.
Εάν δεν είναι σπίτι πάρουμε τηλέφωνο με τον κλειδαράς μας. Συνεχεία πάρουμε το ίδιο γιατί είναι θέμα της εμπιστοσύνης.

Μετά λίγο καιρό ο κλειδαράς ήρθε και άνοιξε το κλειδαριά αλλά την πόρτα δεν ανοίχτηκε.
Ήταν αμπαρωμένο από μέσα! Τ πήρε τηλέφωνο με την αστυνομία γιατί αυτό ήταν το τέλος το νόμιμο μέσο του.


Auch Beamte sind Menschen und so dauerte es schon ein Weilchen bis die staatliche Gewalt eintraf und nun ihrerseits an der Türe läutete.
Nach mehreren vergeblichen Versuchen rief eine weibliche Stimme von innen, wir sollten verschwinden oder sie würde sich umbringen.
Die Frau tat mir irgendwie leid, aber der Polizei und auch meinem Freund waren die Hände gebunden.
Wie für Alles so gibt es auch hierfür eine Durchführungsverordnung. Eine suizidgefährdete Person ist zu ihrer eigenen Sicherheit in Gewahrsam zu nehmen und die umliegenden Häuser und Bewohner zu schützen.
Deshalb konnten sie auch nicht einfach abziehen. Es wurde Verstärkung, der Polizeipsychologe, eine Ambulanz und die Feuerwehr gerufen, denn die Frau konnte sich und ihr Haus ja auch in die Luft sprengen.


Even civil servants are human beings and therefore it took some times until they arrived and they knocked at the door. It lasted some unsuccessful attempts until a female voice called from the inner parts, that they should get lost other ways she would kill herself.
I was very sorry for her, but there was no other choice. The police and my friend had strict orders in such a case.
There are orders for each and everything here in Germany. If someone is going to commit suicide he or she has to be arrested for their own security and of the buildings of the area surrounding the house, because she could easily blow it up. Therefore they couldn’t just go away.
They called for reinforcement, the police psychologist, the fireguard and the ambulance.

Και δημόσιοι υπάλληλοι είναι άνθρωποι και χεριάζουν το καιρό τους. Γι αυτό χάθηκε καιρό μέχρι ήρθανε και αυτούς χτυπούσαν στην πόρτα.
Προσπάθησαν μερικές φορές μέχρι απάντησε μια θηλυκή φωνή από το μέσα ότι να φεύγουμε αλλιώς θα αυτοκτονεί.
Την κύρια λυπήθηκα, αλλά τα χέρια του Τ και της αστυνομίας ήταν δεμένα.
Υπάρχει για όλα στη Γερμανία προδιαγραφές! Έτσι και εδώ!
Ένας άνθρωπος που έχει τάσεις αυτοκτονίας πρέπει να παίρνουν προς φύλαξη για το δικό του ασφάλεια και τα σπίτια της περιοχής.
Λόγο αυτού δεν μπορούσα να φεύγουν.
Καλούνε ενίσχυση, έναν αστυνομικό ψυχολόγο, ένα γιατρό και το πυροσβεστικό σώμα, γιατί υπήρξε η δυνατότητα να τινάζει το σπίτι της στον αέρα.


Die Straße füllte sich. Das Gebiet war großflächig abgesperrt, Schläuche waren ausgerollt und die Feuerwehr und Ärzte bereit sofort einzuschreiten.
Gerade als der Polizeipsychologe seine Arbeit aufnehmen wollte verlangte die Frau nach meinem Freund.
Als Zeuge wurde ich nicht mehr gebraucht und so beobachtete ich das ganze Geschehen nur noch aus der Ferne. T ging in Begleitung zweier Polizisten zu dem Haus. Die Türe öffnete sich einen Spalt, T wurde hineingezogen und die Tür schloss sich wieder.
Es war nur ein Bruchteil von Sekunden, aber alle waren wie unter Schock, die zwei Polizisten klopften und klingelten an der Tür, aber nichts geschah. T war weg.
Die Frau hatte ihn gekidnappt! Und ich hatte anfangs noch Mitleid mit ihr gehabt!

Soon the street was crowded with emergency cars. The area was blocked and evacuated, hoses were rolled out and the fireguards as well as doctors were ready to take action.
Just as the psychologist wanted to act a voice from inside called after my friend T.
I wasn’t in service as witness anymore and therefore I was looking the scene from the distance.
T walked in company with two policemen (actually a man and a woman) to the house.
The door opened a bit, T was let in and the door closed again, but without the two officers. This took only some seconds. Now the police outside – T inside it was a shock for the two officers. They knocked on the door, rang the bell but nothing happened.
The lady kidnapped my friend! And I felt sorry for her in the beginning!

Το δρόμο γέμισε σιγά σιγά! Η περιοχή ήταν εκτεταμένο κλειστή. Το πυροσβεστικό σώμα άρχισε να ξετυλίγει τα λάστιχα του και ο γιατρός ήταν έτοιμος.
Όταν άρχισε ο ψυχολόγος να προσπαθεί να μιλάει με την κύρια ρώτησε αυτή για το φίλο μου.
Ως μάρτυρας δεν με χρειάστηκαν πια γι αυτό το είδα από την μακριά.
Τ πήγαινε με δυο αστυνόμους προς το σπίτι. Η πόρτα άνοιξε λίγο και ο φίλος μου έφυγε σε κλάσματα δευτερόλεπτου μέσα χωρίς τους αστυνόμους.
Οι αστυνόμοι χτύπησαν την πόρτα αλλά τίποτα έγινε. Ο Τ έφυγε!
Η κύρια τον απαγάγει! Και στη αρχή την κύρια λυπήθηκα!




Die Beamten vor Ort waren für solche Situationen nicht ausgebildet und riefen daher ihre Spezialkräfte. Wenige Minuten später waren die Sondereinsatzkräfte da und bereiteten sich vor nötigenfalls das Haus zu stürmen.
Sie versuchten Kontakt mit der Frau aufzunehmen, als sich die Tür wieder öffnete und mein Freund erschien. Wohlbehalten, aber total verstört. Die Dame begab sich in Gewahrsam und nach ihr kamen noch drei weitere, gut gekleidete Herren aus dem Haus, die sich in einen großen Mercedes mit Berliner Kennzeichen setzten und wegfuhren.
T fuhr mit den Beamten mit und mir blieb nichts weiter übrig, als nach Hause zu gehen.
Am Abend traf ich mich mit T und er begann von sich aus mir zu erzählen.
Dass in der Tür ein gut
gebauter, athletischer Mann mit einer Beule im Jackett stand, fiel mir erst viel später auf.

The officers at the scene weren’t educated for kidnapping and called for Special Forces, arriving some minutes later. They made ready to storm the house.
Just as they tried to get in contact with the lady the door opened and my friend came out. Well off, but slightly disconcerted. The lady went to the police officers and got arrested but after her three elder men left the house. They were well dressed got on a big Mercedes from Berlin and went off.
T left with the officers and all what left me to do was going home.
At the evening I met T and he started to tell without being asked.
Very late I noticed the man at the door, well built, very athletic – with a bump in his jacket.

Οι αστυνόμοι εδώ δεν είχαν την εκπαίδευση για απαγωγή και καλούνε μία ειδική μονάδα
Αυτούς ήρθαν λίγο μετά και προπαρασκευάζονται για να καταλαμβάνουν το σπίτι με έφοδο.
Όταν προσπάθησαν να μιλάνε με την κύρια άνοιξε η πόρτα και ο φίλος μου ήρθε υγιής αλλά πολύ ταραγμένος. Η κύρια συλλαμβάνεται αλλά μετά την ήρθανε τρεις γέροι άνδρες από το σπίτι, ντύνεται καλά, και ανέβηκαν ένα μαύρο μεγάλο Μεζέδες από την Βερολίνο και έφυγαν.
Τ πήγαινε με τους αστυνόμους και πήγαινα σπίτι.
Το βράδυ ξαναείδα τον Τ και άρχισε να μιλάει χωρίς τον ρώτησα.
Στη αρχή δεν είδα το αθλητικό άνδρα στην πόρτα με το χτύπημα στο σακάκι.

Hier nun seine Erzählung:
Weißt Du, es war schon irgendwie seltsam! Als die Tür geöffnet und ich hinein gezogen wurde bemerkte ich gar nicht, dass sie sie hinter mir wieder zu machte, ohne die Polizisten herein zu lassen. Mir gegenüber standen nämlich plötzlich drei ältere Herren! Ich würde sagen so um die 60. In teuren schwarzen Anzügen und zeigten mir ihre Dienstausweise.
Sie waren alle drei Richter am Reichsgericht in Berlin! Ich war zu baff, um zu reagieren!
„Sie sind Herr Gerichtsvollzieher T?“ „Wir haben den Sachverhalt der Pfändung geprüft und für nichtig befunden! Sollten Sie dennoch die Pfändung durchführen, so ist das laut Paragraph xyz des Deutschen Reiches Diebstahl und wird mit Zuchthaus von mindestens 10 Jahren, bei besonderer Schwere, wie hier durch Androhung von Waffengewalt, mit dem Tode bestraft!“
„Unsere Legitimationsbefähigung entnehmen Sie bitte dem folgenden Schreiben!“ und der Mittlere überreichte mir ein Schreiben. Ich hab Dir hier mal eine Kopie mitgebracht, ließ sie Dir einfach mal durch.
Danach führten sie mich wieder hinaus! Wenn das drei Jungs gewesen wären hätte ich ja noch drüber lachen können, aber bei drei alten Männern?


That’s what he told me:
That was very strange today! When she opened the door and took me in, I didn’t notice that she closed immediately after me the door without letting in the officers.
Opposite were out of a sudden three elder men! I guess about 60 years wearing very expensive black suits. They showed me their service identities.
All three were judges of the supreme court of the “Deutsches Reich” in Berlin!
I was too flabbergasted to react!
“You are the bailiff T? We have checked the facts of this case and are in the opinion that it is invalid! If you are going to do the distraint against our verdict it is according to section xyz of the “Deutsche Reich” a case of robbery, punished with at least 10 Years jail, in some cases, like here, with the threat to use weapons, punished with death penalty.
Our legitimacy you will find in this letter!”
And one of them gave me a sheet of paper, which I have here for you as a copy – just read it.
Then they guided me outside.
If they have been three young boys it could have been some fun, but with three old men?


Και μου είπε:
Ήταν μία μέρα εντελώς τρελή! Όταν άνοιξε την πόρτα και με πήρε μέσα δεν κατάλαβα ότι έκλεισε την πόρτα αμέσως χωρίς τους αστυνόμους. Απέναντι βρίσκονται τρεις γέρους, σκέφτομαι στην ηλικία 60 σε μαύρο κοστούμι. Μου έδωσαν τις υπηρεσιακές ταυτότητες του και όλοι ήτανε δικαστές του ανώτατου δικαστηρίου του παλιού γερμανικού κράτους «Deutsches Reich» (η Γερμανική Αυτοκρατορία) στη Βερολίνο.
Το στόμα μου έμεινε ανοιχτό – δεν μπορούσα να πω τίποτα.
«Είσαι ο δικαστικός επιμελητής Τ; Αναθεωρήσαμε την έξωση. Εάν κατάσχετε παρ’ όλα αυτά
θα είναι κατά το νόμο της Γερμανικής Αυτοκρατορίας – θα είναι ληστεία!
Και η ποινή θα είναι τουλάχιστον 10 χρόνια, αλλά με όπλα όπως εδώ θα είναι η θανατική ποινή.
Το δικαίωμα και το πιστοποιητικό μας θα βρίσκεται στο γράμμα!» και μου έδωσε μία σελίδα.
Έκανα μία φωτοτυπία για σένα να το διαβάσεις και με πήραν έξω.
Όταν ήτανε τρεις νέους θα ήταν αστείο, αλλά γέρους – όχι!


Dann kam das übliche Protokoll auf der Wache. Ich bin dann zu dem für mich zuständigen Richter gefahren und habe ihn gefragt, wie ich mich jetzt verhalten solle und er klärte mich erst einmal auf. Dieses Gericht gibt es tatsächlich in Berlin und es erlässt Urteile, die aber zur Vollstreckung ausgesetzt werden!
Die haben auch eigene Personalausweise und Führerscheine des Deutschen Reiches, die von unseren Behörden anzuerkennen sind!
Auf meine Äußerung hin, dass das Deutsche Reich doch aber gar nicht mehr existiere meinte er nur, das stünde ja noch gar nicht fest! Es gäbe sogar eine aktuelle Regierung des Deutschen Reiches, die sogar diplomatisch von vielen Staaten anerkannt sei und sogar Botschaften unterhalte!
Da ich aber die Vollstreckung durch zu führen habe stelle er mir einen Personenschutz zur Verfügung!
Und nun sah auch ich den Mann!

It was the usual statement at the police. I went afterwards to my responsible judge and I asked him how I should handle the case now. He explained me the situation. This court does really exist in Berlin and they pronounce judgements being executed when the “Deutsche Reich” will exist again.
The have their own personal identity cards, their own driving license, which has to be accepted by all German authorities!
I asked him that the “Deutsche Reich” doesn’t exist anymore, at least since 1945 and he told me “That isn’t said! There is an actual government of the “Deutsche Reich” in Berlin, diplomatically accepted by most countries and they already have some embassies.
But because I do have to do the distraint he will grant me a bodyguard!”
Well now I saw the man at the door!